Stephanie Wössner:Comment, où se révèle la part de l'ombre dans "Le Journal d'un Vieux Fou" : Analyse de l'écriture flottante, caractéristique de la littérature japonaise
- Pasta blanda 2009, ISBN: 3640487400
[EAN: 9783640487400], Neubuch, [PU: GRIN Verlag], Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - Seminar paper de l'année 2002 dans le domaine Orientalisme / Sinologie - Lettres, La… Más…
[EAN: 9783640487400], Neubuch, [PU: GRIN Verlag], Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - Seminar paper de l'année 2002 dans le domaine Orientalisme / Sinologie - Lettres, Langues et Civilisation Japonaises (LLCE Japonais), note: 2-, Université de Paris VII - Denis Diderot (UFR Asie Orientale), cours: Littérature japonaise en traduction, langue: Français, résumé: Dans une échelle d évaluation les lecteurs occidentaux considèrent la littérature japonaise souvent comme peu attirante ou même ennuyante. Si on cherche àcomprendre ce fait-là il faut jeter un regard intensif sur le style des oeuvres littérairesjaponaises en comparaison avec celles de l Occident. La part de l ombre joue un rôletrès important dans le monde littéraire japonais. Plus qu une action de plus en plusprogressive l écrivain japonais se sert des implicites de tous niveaux pour créer unmonde esthétique dans laquelle on s immerge en lisant.L art japonaise est pleine d images et d allusions qu il faut déchiffrer pour que l onpuisse vraiment l apprécier. Il faut faire des efforts pour comprendre la significationinvisible et éloignée de l apparence imminente.Au Japon de l ère Edo naquit un style d art populaire du nom d Ukiyo-e. Il s agit desimages bonnes marchées montrant des scènes de la vie quotidienne qu on appelait lemonde flottant. Ce terme émergea d un jeu de mots ironique sur le terme bouddhiquepour le monde matériel, le « monde attristant ». D après Le Petit Robert l adjectifflottant est utilisé pour désigner quelque chose qui n est pas fixe, qui ne s applique, nes arrête à rien de précis. Comme contraires sont cités « assuré », « fixe », « précis »,« résolu », « sûr ».Dans la littérature japonaise s est développé un style d écriture qu on appelle L écritureflottante. D après Donald Keene, le premier à plaider qu on se serve de la suggestioncomme principe esthétique, c était Kenkô. Celui-ci n était pas le créateur de cespréférences mais Kenkô était le premier à en faire un principe explicite. Il niait l idéal del Occident visant un point culminant tout en favorisant l idéal japonais se concentrantplutôt sur les débuts suggérant ce qui va arriver aussi bien que les fins récapitulant cequi s est passé. C est ainsi que l imagination se libère et surmonte les faits en tant quetels jusqu à un point où elle touche les limites de la capacité du lecteur. 20 pp. Französisch, Books<
| | AbeBooks.deAHA-BUCH GmbH, Einbeck, Germany [51283250] [Rating: 5 (von 5)] NEW BOOK. Gastos de envío:Versandkostenfrei. (EUR 0.00) Details... |
(*) Libro agotado significa que este título no está disponible por el momento en alguna de las plataformas asociadas que buscamos.
Stephanie Wössner:Comment, où se révèle la part de l'ombre dans "Le Journal d'un Vieux Fou" : Analyse de l'écriture flottante, caractéristique de la littérature japonaise
- Pasta blanda 2009, ISBN: 3640487400
[EAN: 9783640487400], Neubuch, [SC: 0.0], [PU: GRIN Verlag], Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - Seminar paper de l'année 2002 dans le domaine Orientalisme / Sinologie - … Más…
[EAN: 9783640487400], Neubuch, [SC: 0.0], [PU: GRIN Verlag], Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - Seminar paper de l'année 2002 dans le domaine Orientalisme / Sinologie - Lettres, Langues et Civilisation Japonaises (LLCE Japonais), note: 2-, Université de Paris VII - Denis Diderot (UFR Asie Orientale), cours: Littérature japonaise en traduction, langue: Français, résumé: Dans une échelle d évaluation les lecteurs occidentaux considèrent la littérature japonaise souvent comme peu attirante ou même ennuyante. Si on cherche àcomprendre ce fait-là il faut jeter un regard intensif sur le style des oeuvres littérairesjaponaises en comparaison avec celles de l Occident. La part de l ombre joue un rôletrès important dans le monde littéraire japonais. Plus qu une action de plus en plusprogressive l écrivain japonais se sert des implicites de tous niveaux pour créer unmonde esthétique dans laquelle on s immerge en lisant.L art japonaise est pleine d images et d allusions qu il faut déchiffrer pour que l onpuisse vraiment l apprécier. Il faut faire des efforts pour comprendre la significationinvisible et éloignée de l apparence imminente.Au Japon de l ère Edo naquit un style d art populaire du nom d Ukiyo-e. Il s agit desimages bonnes marchées montrant des scènes de la vie quotidienne qu on appelait lemonde flottant. Ce terme émergea d un jeu de mots ironique sur le terme bouddhiquepour le monde matériel, le « monde attristant ». D après Le Petit Robert l adjectifflottant est utilisé pour désigner quelque chose qui n est pas fixe, qui ne s applique, nes arrête à rien de précis. Comme contraires sont cités « assuré », « fixe », « précis »,« résolu », « sûr ».Dans la littérature japonaise s est développé un style d écriture qu on appelle L écritureflottante. D après Donald Keene, le premier à plaider qu on se serve de la suggestioncomme principe esthétique, c était Kenkô. Celui-ci n était pas le créateur de cespréférences mais Kenkô était le premier à en faire un principe explicite. Il niait l idéal del Occident visant un point culminant tout en favorisant l idéal japonais se concentrantplutôt sur les débuts suggérant ce qui va arriver aussi bien que les fins récapitulant cequi s est passé. C est ainsi que l imagination se libère et surmonte les faits en tant quetels jusqu à un point où elle touche les limites de la capacité du lecteur., Books<
| | ZVAB.comAHA-BUCH GmbH, Einbeck, Germany [51283250] [Rating: 5 (von 5)] NEW BOOK. Gastos de envío:Versandkostenfrei. (EUR 0.00) Details... |
(*) Libro agotado significa que este título no está disponible por el momento en alguna de las plataformas asociadas que buscamos.
Stephanie Wössner:Comment, où se révèle la part de l'ombre dans "Le Journal d'un Vieux Fou" : Analyse de l'écriture flottante, caractéristique de la littérature japonaise
- Pasta blanda 2009, ISBN: 3640487400
[EAN: 9783640487400], Neubuch, [PU: GRIN Verlag], Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - Seminar paper de l'année 2002 dans le domaine Orientalisme / Sinologie - Lettres, La… Más…
[EAN: 9783640487400], Neubuch, [PU: GRIN Verlag], Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - Seminar paper de l'année 2002 dans le domaine Orientalisme / Sinologie - Lettres, Langues et Civilisation Japonaises (LLCE Japonais), note: 2-, Université de Paris VII - Denis Diderot (UFR Asie Orientale), cours: Littérature japonaise en traduction, langue: Français, résumé: Dans une échelle d évaluation les lecteurs occidentaux considèrent la littérature japonaise souvent comme peu attirante ou même ennuyante. Si on cherche àcomprendre ce fait-là il faut jeter un regard intensif sur le style des oeuvres littérairesjaponaises en comparaison avec celles de l Occident. La part de l ombre joue un rôletrès important dans le monde littéraire japonais. Plus qu une action de plus en plusprogressive l écrivain japonais se sert des implicites de tous niveaux pour créer unmonde esthétique dans laquelle on s immerge en lisant.L art japonaise est pleine d images et d allusions qu il faut déchiffrer pour que l onpuisse vraiment l apprécier. Il faut faire des efforts pour comprendre la significationinvisible et éloignée de l apparence imminente.Au Japon de l ère Edo naquit un style d art populaire du nom d Ukiyo-e. Il s agit desimages bonnes marchées montrant des scènes de la vie quotidienne qu on appelait lemonde flottant. Ce terme émergea d un jeu de mots ironique sur le terme bouddhiquepour le monde matériel, le « monde attristant ». D après Le Petit Robert l adjectifflottant est utilisé pour désigner quelque chose qui n est pas fixe, qui ne s applique, nes arrête à rien de précis. Comme contraires sont cités « assuré », « fixe », « précis »,« résolu », « sûr ».Dans la littérature japonaise s est développé un style d écriture qu on appelle L écritureflottante. D après Donald Keene, le premier à plaider qu on se serve de la suggestioncomme principe esthétique, c était Kenkô. Celui-ci n était pas le créateur de cespréférences mais Kenkô était le premier à en faire un principe explicite. Il niait l idéal del Occident visant un point culminant tout en favorisant l idéal japonais se concentrantplutôt sur les débuts suggérant ce qui va arriver aussi bien que les fins récapitulant cequi s est passé. C est ainsi que l imagination se libère et surmonte les faits en tant quetels jusqu à un point où elle touche les limites de la capacité du lecteur., Books<
| | AbeBooks.deAHA-BUCH GmbH, Einbeck, Germany [51283250] [Rating: 5 (von 5)] NEW BOOK. Gastos de envío:Versandkostenfrei. (EUR 0.00) Details... |
(*) Libro agotado significa que este título no está disponible por el momento en alguna de las plataformas asociadas que buscamos.
Stephanie Wössner:Comment, où se révèle la part de l'ombre dans "Le Journal d'un Vieux Fou"
- Pasta blanda 2009, ISBN: 3640487400
[EAN: 9783640487400], Neubuch, [PU: GRIN Verlag Dez 2009], This item is printed on demand - it takes 3-4 days longer - Neuware -Seminar paper de l'année 2002 dans le domaine Orientalisme … Más…
[EAN: 9783640487400], Neubuch, [PU: GRIN Verlag Dez 2009], This item is printed on demand - it takes 3-4 days longer - Neuware -Seminar paper de l'année 2002 dans le domaine Orientalisme / Sinologie - Lettres, Langues et Civilisation Japonaises (LLCE Japonais), note: 2-, Université de Paris VII - Denis Diderot (UFR Asie Orientale), cours: Littérature japonaise en traduction, langue: Français, résumé: Dans une échelle d évaluation les lecteurs occidentaux considèrent la littérature japonaise souvent comme peu attirante ou même ennuyante. Si on cherche àcomprendre ce fait-là il faut jeter un regard intensif sur le style des oeuvres littérairesjaponaises en comparaison avec celles de l Occident. La part de l ombre joue un rôletrès important dans le monde littéraire japonais. Plus qu une action de plus en plusprogressive l écrivain japonais se sert des implicites de tous niveaux pour créer unmonde esthétique dans laquelle on s immerge en lisant.L art japonaise est pleine d images et d allusions qu il faut déchiffrer pour que l onpuisse vraiment l apprécier. Il faut faire des efforts pour comprendre la significationinvisible et éloignée de l apparence imminente.Au Japon de l ère Edo naquit un style d art populaire du nom d Ukiyo-e. Il s agit desimages bonnes marchées montrant des scènes de la vie quotidienne qu on appelait lemonde flottant. Ce terme émergea d un jeu de mots ironique sur le terme bouddhiquepour le monde matériel, le « monde attristant ». D après Le Petit Robert l adjectifflottant est utilisé pour désigner quelque chose qui n est pas fixe, qui ne s applique, nes arrête à rien de précis. Comme contraires sont cités « assuré », « fixe », « précis »,« résolu », « sûr ».Dans la littérature japonaise s est développé un style d écriture qu on appelle L écritureflottante. D après Donald Keene, le premier à plaider qu on se serve de la suggestioncomme principe esthétique, c était Kenkô. Celui-ci n était pas le créateur de cespréférences mais Kenkô était le premier à en faire un principe explicite. Il niait l idéal del Occident visant un point culminant tout en favorisant l idéal japonais se concentrantplutôt sur les débuts suggérant ce qui va arriver aussi bien que les fins récapitulant cequi s est passé. C est ainsi que l imagination se libère et surmonte les faits en tant quetels jusqu à un point où elle touche les limites de la capacité du lecteur. 20 pp. Französisch, Books<
| | AbeBooks.deBuchWeltWeit Ludwig Meier e.K., Bergisch Gladbach, Germany [57449362] [Rating: 5 (von 5)] NEW BOOK. Gastos de envío: EUR 3.00 Details... |
(*) Libro agotado significa que este título no está disponible por el momento en alguna de las plataformas asociadas que buscamos.
Comment, où se révèle la part de l'ombre dans "Le Journal d'un Vieux Fou"
- libro nuevo2002, ISBN: 9783640487400
Seminar paper de l¿année 2002 dans le domaine Orientalisme / Sinologie - Lettres, Langues et Civilisation Japonaises (LLCE Japonais), note: 2-, Université de Paris VII - Denis Diderot (UF… Más…
Seminar paper de l¿année 2002 dans le domaine Orientalisme / Sinologie - Lettres, Langues et Civilisation Japonaises (LLCE Japonais), note: 2-, Université de Paris VII - Denis Diderot (UFR Asie Orientale), cours: Littérature japonaise en traduction, langue: Français, résumé: ¿Dans une échelle d¿évaluation les lecteurs occidentaux considèrent la littérature japonaise souvent comme peu attirante ou même ennuyante. Si on cherche à comprendre ce fait-là il faut jeter un regard intensif sur le style des oeuvres littéraires japonaises en comparaison avec celles de l¿Occident. La part de l¿ombre joue un rôle très important dans le monde littéraire japonais. Plus qüune action de plus en plus progressive l¿écrivain japonais se sert des implicites de tous niveaux pour créer un monde esthétique dans laquelle on s¿immerge en lisant. L¿art japonaise est pleine d¿images et d¿allusions qüil faut déchiffrer pour que l¿on puisse vraiment l¿apprécier. Il faut faire des efforts pour comprendre la signification invisible et éloignée de l¿apparence imminente. Au Japon de l¿ère Edo naquit un style d¿art populaire du nom d¿Ukiyo-e. Il s¿agit des images bonnes marchées montrant des scènes de la vie quotidienne qüon appelait le monde flottant. Ce terme émergea d¿un jeu de mots ironique sur le terme bouddhique pour le monde matériel, le « monde attristant ». D¿après Le Petit Robert l¿adjectif flottant est utilisé pour désigner quelque chose qui n¿est pas fixe, qui ne s¿applique, ne s¿arrête à rien de précis. Comme contraires sont cités « assuré », « fixe », « précis », « résolu », « sûr ». Dans la littérature japonaise s¿est développé un style d¿écriture qüon appelle L¿écriture flottante. D¿après Donald Keene, le premier à plaider qüon se serve de la suggestion comme principe esthétique, c¿était Kenkô. Celui-ci n¿était pas le créateur de ces préférences mais Kenkô était le premier à en faire un principe explicite. Il niait l¿idéal de l¿Occident visant un point culminant tout en favorisant l¿idéal japonais se concentrant plutôt sur les débuts suggérant ce qui va arriver aussi bien que les fins récapitulant ce qui s¿est passé. C¿est ainsi que l¿imagination se libère et surmonte les faits en tant que tels jusqüà un point où elle touche les limites de la capacité du lecteur. Buch 21.0 cm x 14.8 cm x 0.2 cm mm , GRIN, Stephanie Wössner, GRIN, nie<
| | Thalia.atNr. A1009500917. Gastos de envío:, , AT. (EUR 3.95) Details... |
(*) Libro agotado significa que este título no está disponible por el momento en alguna de las plataformas asociadas que buscamos.