- 5 Resultados
precio mínimo: € 19,36, precio máximo: € 40,17, precio promedio: € 27,56
1
Die Rolle der Untertitelung bei der Verfilmung von Dialekten am Beispiel des Films
Pedir
por AbeBooks.de
€ 27,95
Envío: € 2,951
PedirEnlace patrocinado
Carmen Mamiani:

Die Rolle der Untertitelung bei der Verfilmung von Dialekten am Beispiel des Films "Benvenuti al Sud" - Pasta blanda

2014, ISBN: 3656588376

[EAN: 9783656588375], Neubuch, [PU: GRIN Verlag Feb 2014], KOMIK; INTRALINGUALEINTERLINGUALEUNTERTITELUNG; BENVENUTIALSUD; WILLKOMMENIMSÜDEN; AUDIOVISUELLESÜBERSETZEN; KULTURSPEZIFIKA; DI… Más…

NEW BOOK. Gastos de envío: EUR 2.95 unifachbuch e.K., Köln, NRW, Germany [50977549] [Rating: 5 (von 5)]
2
Die Rolle der Untertitelung bei der Verfilmung von Dialekten am Beispiel des Films
Pedir
por booklooker.de
€ 27,95
Envío: € 0,001
PedirEnlace patrocinado

Mamiani, Carmen:

Die Rolle der Untertitelung bei der Verfilmung von Dialekten am Beispiel des Films "Benvenuti al Sud" / Carmen Mamiani / Taschenbuch / Paperback / Deutsch / 2014 / GRIN Verlag / EAN 9783656588375 - Primera edición

2014, ISBN: 9783656588375

Pasta blanda

[ED: Taschenbuch], [PU: GRIN Verlag], Bachelorarbeit aus dem Jahr 2011 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Note: 1,7, Universität des Saarlandes, Sprache: Deutsch, Abstract: Die vorl… Más…

Gastos de envío:Versandkostenfrei, Versand nach Deutschland. (EUR 0.00) Buchbär
3
Pedir
por booklooker.de
€ 19,36
Envío: € 3,001
PedirEnlace patrocinado
Mamiani, Carmen:
Die Rolle der Untertitelung bei der Verfilmung von Dialekten am Beispiel des Films "Benvenuti al Sud" - Pasta blanda

2014

ISBN: 9783656588375

[PU: GRIN Verlag], 56 Seiten Taschenbuch, Größe: 14.8 x 0.4 x 21 cm 24489115/1, DE, [SC: 3.00], gebraucht; sehr gut, gewerbliches Angebot, 1., Banküberweisung, PayPal, Klarna-Sofortüberwe… Más…

Gastos de envío:Versand nach Deutschland. (EUR 3.00) Buchpark GmbH
4
Pedir
por AbeBooks.de
€ 22,36
Envío: € 0,001
PedirEnlace patrocinado
Mamiani, Carmen:
Die Rolle der Untertitelung bei der Verfilmung von Dialekten am Beispiel des Films "Benvenuti al Sud" - Pasta blanda

2014, ISBN: 3656588376

[EAN: 9783656588375], Gebraucht, guter Zustand, [PU: GRIN Verlag], 56 Seiten 24489115/1 Taschenbuch, Größe: 14.8 x 0.4 x 21 cm, Books

NOT NEW BOOK. Gastos de envío:Versandkostenfrei. (EUR 0.00) Buchpark, Trebbin, Germany [83435977] [Rating: 5 (von 5)]
5
Pedir
por AbeBooks.de
€ 40,17
Envío: € 8,221
PedirEnlace patrocinado
Carmen Mamiani:
Die Rolle Der Untertitelung Bei Der Verfilmung Von Dialekten Am Beispiel Des Films "Benvenuti Al Sud" - Pasta blanda

2014, ISBN: 3656588376

[EAN: 9783656588375], Neubuch, [PU: GRIN Verlag GmbH], pp. 58, Books

NEW BOOK. Gastos de envío: EUR 8.22 Books Puddle, New York, NY, U.S.A. [70780988] [Rating: 4 (von 5)]

1Dado que algunas plataformas no nos comunican las condiciones de envío y éstas pueden depender del país de entrega, del precio de compra, del peso y tamaño del artículo, de una posible membresía a la plataforma, de una entrega directa por parte de la plataforma o a través de un tercero (Marketplace), etc., es posible que los gastos de envío indicados por eurolibro/terralibro no concuerden con los de la plataforma ofertante.

Datos bibliográficos del mejor libro coincidente

Detalles del libro
Die Rolle der Untertitelung bei der Verfilmung von Dialekten am Beispiel des Films "Benvenuti al Sud"

Broschiertes Buch
Bachelorarbeit aus dem Jahr 2011 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Note: 1,7, Universität des Saarlandes, Sprache: Deutsch, Abstract: Die vorliegende Bachelorarbeit hat die Rolle der Untertitelung bei der
Verfilmung von Dialekten zum Thema. Als Untersuchungsgegenstand dient der
italienische Film Benvenuti al Sud, der 2010 als Remake des französischen
Films Bienvenue ches les Ch'tis gedreht wurde.
Die Originalsprache der Komödie Benvenuti al Sud ist italienisch, doch
verzeichnet dieser Film ebenfalls dialektale Aussagen. Bei der Untertitelung
können diese nicht außer Acht gelassen werden, sie stellen eine große
Herausforderung dar und sind somit Untersuchungspunkt dieser Bachelorarbeit.
Wie wurde der Dialekt bei diesem Film untertitelt? Welche Ansprüche stellen
sich an den Untertitler und wie ist das Verhältnis zwischen Dialekt und
Standardsprache in diesem Film?
Bevor diese Fragen beantwortet werden können, müssen zunächst
allgemeingültige Überlegungen unternommen werden, die Strategien beim
Untertitelungsprozess betreffen. Die daraus resultierenden Besonderheiten und
Probleme werden erklärt und in Bezug zu Benvenuti al Sud nochmals
beleuchtet.
Kulturgebundene Elemente stellen ebenfalls wichtige Untersuchungspunkte in
dieser Bachelorarbeit dar. Diese Kulturspezifika werden erläutert und es
werden die Strategien zur Übertragung dieser Elemente beschrieben.
Der Dialekt gehört natürlich ebenfalls zu diesen kulturgebundenen Elementen,
daher muss eine Abgrenzung zwischen Dialekt und Standardsprache gezogen
werden. Letzter kulturgebundener Punkt, den es zu betrachten gilt, ist die
Komik des Films.
Die Überlegungen der kulturellen Dimension werden erneut in Bezug zu
Benvenuti al Sud reflektiert, um anschließend eine Analyse von Filmszenen
geben zu können, die alle vorher beschriebenen Arbeitspunkte vereinen und...

Detalles del libro - Die Rolle der Untertitelung bei der Verfilmung von Dialekten am Beispiel des Films "Benvenuti al Sud"


EAN (ISBN-13): 9783656588375
ISBN (ISBN-10): 3656588376
Tapa dura
Tapa blanda
Año de publicación: 2011
Editorial: GRIN Verlag

Libro en la base de datos desde 2014-08-12T07:51:53-05:00 (Mexico City)
Página de detalles modificada por última vez el 2023-08-14T08:52:09-06:00 (Mexico City)
ISBN/EAN: 9783656588375

ISBN - escritura alterna:
3-656-58837-6, 978-3-656-58837-5
Mode alterno de escritura y términos de búsqueda relacionados:
Autor del libro: petter busch sauer
Título del libro: benvenuti, dialekten, von der rolle


Más, otros libros, que pueden ser muy parecidos a este:

Último libro similar:
9783656588429 Die Rolle der Untertitelung bei der Verfilmung von Dialekten am Beispiel des Films Benvenuti al Sud (Carmen Mamiani)


< para archivar...