Umberto Eco:Decir casi lo mismo
- Pasta blanda 2003, ISBN: 9788426415752
Paperback, [PU: Editorial Lumen], En un libro ameno, didáctico, que conserva el tono de las conferencias -dictadas en Toronto, Oxford y Bolonia- que lo inspiraron. Además de prestigioso… Más…
Paperback, [PU: Editorial Lumen], En un libro ameno, didáctico, que conserva el tono de las conferencias -dictadas en Toronto, Oxford y Bolonia- que lo inspiraron. Además de prestigioso semiólogo, veterano polemista, prolÃfico ensayista y convencido humanista, Umberto Eco es uno de los novelistas que más éxito ha cosechado en el mundo entero. La experiencia de ver traducida su vasta obra a tantas lenguas le ha dado la privilegiada oportunidad de acercarse a los problemas concretos de la traducción y extraer una serie de conclusiones reveladoras, útiles, muy persuasivas. La cuestión central radica en la pregunta ¿qué quiere decir traducir?, y en la respuesta que Eco ofrece y explica: decir casi lo mismo. A primera vista, podrÃa parecer que todo el esfuerzo se centra en definir o acotar ese «casi» pero enseguida surgen dudas en torno al propio «decir» e incluso en ese «lo mismo». De la pregunta a la respuesta, este libro constituye una de las aportaciones más brillantes y diáfanas a la eterna discusión sobre las traiciones de los traductores.Umberto Eco nos ilumina en esta ocasión acerca del difÃcil arte de la traducción...Umberto Eco, nacido en la ciudad italiana de Alessandria el año 1932, es actualmente titular de la cátedra de Semiótica y director de la Escuela Superior de Estudios HumanÃsticos de la Universidad de Bolonia. Eco se inició como narrador en 1980 con El nombre de la rosa, una obra de éxito internacional. A esta novela siguieron El péndulo de Foucault (1988), La isla del dÃa de antes (1994), Baudolino (2001) y La misteriosa llama de la reina Loana (2003).Entre sus tÃtulos de ensayo más destacados, recordemos ApocalÃpticos e integrados (1965), Tratado de semiótica general (1975), Lector in fabula (1979), Semiótica y filosofÃa del lenguaje (1984) y Los lÃmites de la interpretación (1990)., Literary Essays<
| | BookDepository.comGastos de envío:Spedizione gratuita. (EUR 0.00) Details... |
(*) Libro agotado significa que este título no está disponible por el momento en alguna de las plataformas asociadas que buscamos.
Umberto Eco:Decir casi lo mismo Experiencias de traduccion
- libro nuevo 2003, ISBN: 9788426415752
En un libro ameno, didáctico, que conserva el tono de las conferencias -dictadas en Toronto, Oxford y Bolonia- que lo inspiraron. Además de prestigioso semiólogo, veterano polemista, prol… Más…
En un libro ameno, didáctico, que conserva el tono de las conferencias -dictadas en Toronto, Oxford y Bolonia- que lo inspiraron. Además de prestigioso semiólogo, veterano polemista, prolífico ensayista y convencido humanista, Umberto Eco es uno de los novelistas que más éxito ha cosechado en el mundo entero. La experiencia de ver traducida su vasta obra a tantas lenguas le ha dado la privilegiada oportunidad de acercarse a los problemas concretos de la traducción y extraer una serie de conclusiones reveladoras, útiles, muy persuasivas. La cuestión central radica en la pregunta ¿qué quiere decir traducir?, y en la respuesta que Eco ofrece y explica: decir casi lo mismo. A primera vista, podría parecer que todo el esfuerzo se centra en definir o acotar ese «casi» pero enseguida surgen dudas en torno al propio «decir» e incluso en ese «lo mismo». De la pregunta a la respuesta, este libro constituye una de las aportaciones más brillantes y diáfanas a la eterna discusión sobre las traiciones de los traductores.Umberto Eco nos ilumina en esta ocasión acerca del difícil arte de la traducción...Umberto Eco, nacido en la ciudad italiana de Alessandria el año 1932, es actualmente titular de la cátedra de Semiótica y director de la Escuela Superior de Estudios Humanísticos de la Universidad de Bolonia. Eco se inició como narrador en 1980 con El nombre de la rosa, una obra de éxito internacional. A esta novela siguieron El péndulo de Foucault (1988), La isla del día de antes (1994), Baudolino (2001) y La misteriosa llama de la reina Loana (2003).Entre sus títulos de ensayo más destacados, recordemos Apocalípticos e integrados (1965), Tratado de semiótica general (1975), Lector in fabula (1979), Semiótica y filosofía del lenguaje (1984) y Los límites de la interpretación (1990).<
| | imosver.comImosver SPA Gastos de envío:Zzgl. Versandkosten., más gastos de envío Details... |
(*) Libro agotado significa que este título no está disponible por el momento en alguna de las plataformas asociadas que buscamos.
Umberto Eco:Decir casi lo mismo
- encuadernado, tapa blanda 2008, ISBN: 842641575X
[EAN: 9788426415752], Livro novo, [SC: 4.02], [PU: Lumen], ENSAYO, Idioma/Language: Español. Umberto Eco nos ilumina en esta ocasión acerca del difícil arte de la traducción. . . En un li… Más…
[EAN: 9788426415752], Livro novo, [SC: 4.02], [PU: Lumen], ENSAYO, Idioma/Language: Español. Umberto Eco nos ilumina en esta ocasión acerca del difícil arte de la traducción. . . En un libro ameno, didáctico, que conserva el tono de las conferencias -dictadas en Toronto, Oxford y Bolonia- que lo inspiraron. Además de prestigioso semiólogo, veterano polemista, prolífico ensayista y convencido humanista, Umberto Eco es uno de los novelistas que más éxito ha cosechado en el mundo entero. La experiencia de ver traducida su vasta obra a tantas lenguas le ha dado la privilegiada oportunidad de acercarse a los problemas concretos de la traducción y extraer una serie de conclusiones reveladoras, útiles, muy persuasivas. La cuestión central radica en la pregunta ¿qué quiere decir traducir?, y en la respuesta que Eco ofrece y explica: decir casi lo mismo. A primera vista, podría parecer que todo el esfuerzo se centra en definir o acotar ese «casi» pero enseguida surgen dudas en torno al propio «decir» e incluso en ese «lo mismo». De la pregunta a la respuesta, este libro constituye una de las aportaciones más brillantes y diáfanas a la eterna discusión sobre las traiciones de los traductores. *** Nota: Los envíos a España peninsular, Baleares y Canarias se realizan a través de mensajería urgente. No aceptamos pedidos con destino a Ceuta y Melilla., Books<
| | IberLibro.comAgapea Libros, Malaga, Spain [54429744] [qualificação: 5 (de 5)] NEW BOOK. Gastos de envío: EUR 4.02 Details... |
(*) Libro agotado significa que este título no está disponible por el momento en alguna de las plataformas asociadas que buscamos.
Decir casi lo mismo
- libro nuevoISBN: 9788426415752
Umberto Eco nos ilumina acerca del difícil arte de la traducción en un libro ameno, didáctico, que conserva el tono de las conferencias -dictadas en Toronto, Oxford y Bolonia- que los ins… Más…
Umberto Eco nos ilumina acerca del difícil arte de la traducción en un libro ameno, didáctico, que conserva el tono de las conferencias -dictadas en Toronto, Oxford y Bolonia- que los inspiraron. Además de prestigioso semiólogo, veterano polemista, prolífico ensayista y convencido humanista, Umberto Eco es uno de los novelistas que más éxito ha cosechado en el mundo entero. La experiencia de ver traducida su vasta obra a tantas lenguas le ha dado la privilegiada oportunidad de acercarse a los problemas concretos de la traducción y extraer una serie de conclusiones reveladoras, útiles, muy persuasivas. La cuestión central radica en la pregunta ¿qué quiere decir traducir?, y en la respuesta que Eco ofrece y explica: decir casi lo mismo. A primera vista, podría parecer que todo el esfuerzo se centra en definir o acotar ese «casi», pero enseguida surgen dudas en torno al propio «decir» e incluso en ese «lo mismo». De la pregunta a la respuesta, este libro constituye una de las aportaciones más brillantes y diáfanas a la eterna discusión sobre las traiciones de los traductores.La crítica ha dicho...«Decir casi lo mismo me parece un libro imprescindible.»Germán Gullón, El Cultural Libros > Ciencia y Conocimiento > Ciencias sociales y humanas > Filología, lingüística y gramática<
| | Abacus.coopNr. 9788426415752. Gastos de envío:, , plus shipping costs., más gastos de envío Details... |
(*) Libro agotado significa que este título no está disponible por el momento en alguna de las plataformas asociadas que buscamos.
Decir Casi Lo Mismo: La Traduccion Como Experiencia
- libro nuevoISBN: 9788426415752
umberto Eco Nos Ilumina Acerca Del Dif#cil Arte De La Traducci#n En Un Libro Ameno Did#ctico Libros>Filología>Estudios filológicos>Traducción e interpretación, Penguin Random House Grupo … Más…
umberto Eco Nos Ilumina Acerca Del Dif#cil Arte De La Traducci#n En Un Libro Ameno Did#ctico Libros>Filología>Estudios filológicos>Traducción e interpretación, Penguin Random House Grupo Editorial<
| | Casadellibro.comNr. 1176754. Gastos de envío:, 15-OCT-23, zzgl. Versandkosten., más gastos de envío Details... |
(*) Libro agotado significa que este título no está disponible por el momento en alguna de las plataformas asociadas que buscamos.